2020下半年(10月)高等教育自学考试
《00087英语翻译》真题及答案解析
(精编)
一、词汇翻译
1. travel companion
[答案]旅伴
2. e-bank
[答案]电子银行,网上银行
3. government purchasing
[答案]政府采购
4. flower shop
[答案]花店
5.弱势群体
[答案] disadvantaged group
二、单句翻译
1.我应集中精力,读我所未读过的书。
[翻译]I should have concentrated my energ ies on Teading wha tever books I have not yet read.
2.古人云: “不识庐山真面目,只缘身在此山中。”
[翻译] As a line of classical poem goes,“You fail to see the true features of Lushan just because you are among the mountains yourself. ”
3. A group of Italian youths wai ted for 45 minutes before they realized they would have to fetch their own.
[翻译] 一伙意大利年轻人等了45分钟才明白他们得自己去买酒。
4.网友提出的问题大多聚焦在民生热点问题上,温家宝--- -坦诚作答。
[翻译] Most of the questions raised by netizens focused on hot issues of livelihood, and Wen answered them frankly one by one.
[解析]①原文中有几个词语翻译较难,如“聚焦”应译为focused on,“热点问题”应译为hot issues,“ 民生”应译为livelihood。②汉语中只有前置定语,在“网友提出的问题”这部分中“网友提出的”作为一个前置定语修饰“问题”。而英语中既有前置定语又有后置定语。“网友提出的” 包含的意思较多,需要用一个短语来表达,那就用raised by netizens(过去分词短语表被动)表达。③汉语中“一-坦诚作答”,这部分究竞答什么呢,没有宾语。表现出了汉语是意合语言的特点,语句关系松散,没有严格的语法规则约束,意思表达清楚即可。而英语是形合语言,有严格的语法规则,没有宾语那就是一个错误的英语句子。所以一定要有them来代指上文中出现的“网友提出的问题”。
!!注意:手机下题库,请点击右上角菜单,选择在浏览器中打开,苹果手机必须在浏览器中打开
1.本站题库资源来源网络,如有侵权请与网站管理员联系。
2.历年题库统一以RAR压缩包形式下载!预览内容仅供参考。
3.下载本站资源,如果服务器咱不能下载,请过一段时间在重试,如果遇到什么问题,如:题库出错,有错误可以直接通过下放链接入口直接咨询我们将在那里提供更多 、更好的资源! (咨询入口点击进入)
相关推荐
历年真题库:2018年10月自考00155中级财务会计试卷及答案
07-10历年真题库:2019年10月自考00859警察组织行为学试卷及答案
08-10历年真题库:2018年10月自考00150金融理论与实务试卷及答案
07-07历年真题库:2007年10月自考00122房地产评估试卷及答案
07-01历年真题库:2010年4月自考00140国际经济学试卷及答案
07-02历年真题库:2014年10月自考00183消费经济学试卷及答案
07-22历年真题库:2017年10月自考02197概率论与数理统计(二)试卷及答案
07-31历年真题库:2019年10月自考00079保险学原理试卷及答案
06-18历年真题库:2019年10月自考00893市场信息学试卷及答案
05-22历年真题库:2011年7月自考00150金融理论与实务试卷及答案
07-07